ИУДАИЗМ

 

Ибн-Тиббон, Самуил бен-Иехуда (ibn Tibbon, Samuel ben Judah) (около 1150, Лунель, Франция-около 1230, Марсель), еврейский врач и переводчик, известный, прежде всего, благодаря своему корректному и надёжному переводу с арабского на иврит классического сочинения Маймонида Далалат аль-ха'ирин (ивритское Морэ невухим; по-русски Наставник колеблющихся).

 

Отец Самуила, Иехуда бен-Саул ибн-Тиббон, заложил основы его познаний в медицине, иудаистском праве и учении, владении арабским языком. Подобно своему отцу, Самуил зарабатывал на жизнь врачебной практикой. Он много путешествовал по Франции, Испании и Египту.

 

Во время работы над переводом Наставника колеблющихся Самуил Ибн-Тиббон находился в переписке с самим Маймонидом с целью прояснения трудных для интерпретации пассажей; около 1190 перевод был опубликован. данный трактат, в котором Священное Писание и раввинистическая теология истолковываются в свете аристотелевской философии, оказал влияние как на еврейских, так и на христианских теологов. В процессе перевода Ибн-Тиббон обогатил иврит заимствованиями из арабского лексикона и адаптацией для нужд еврейского языка арабской практики образования глаголов от существительных.

 

Он также перевёл трактат Маймонида о воскресении мёртвых и его комментарий на талмудический трактат Пиркей Авот ("Речения Отцов"); кроме того, им были переведены работы нескольких арабских комментаторов Аристотеля и Галена. Самуил ибн-Тиббон был отцом известного переводчика Моисея бен-Самуила ибн-Тиббона.

 

Пер. и ред. И. Р. Тантлевский

 Проект «Библеистика и гебраистика: материалы и исследования»
Сайт создан при поддержке РГНФ, проект № 14-03-12003
 
©2008-2017 Центр библеистики и иудаики при философском факультете СПбГУПоследнее обновление страницы: 25.3.2014
Страница сформирована за 15 мс 
Яндекс.Метрика